這本翻譯之后僅僅兩萬(wàn)字的書,30多年前,曾在美國(guó)狂銷700萬(wàn) 冊(cè)。動(dòng)靜太大了,竟然驚動(dòng)了上世紀(jì)70年代的中國(guó),遂將它內(nèi)部出版, 作為反面教材。我最初看的就是為批判而編輯的《美國(guó)小說(shuō)兩篇》( 此篇名為《海鷗喬納森·利文斯頓》,另一篇是西格爾的《愛(ài)情故事》 )。記得書的頭上冠有大批判檄文《海鷗為什么走紅運(yùn)》,從唯物主 義、唯心主義的角度將小說(shuō)狠批了一通,并得出美帝國(guó)主義腐敗墮落 的結(jié)論。我跳過(guò)頭上的批判,將小說(shuō)看得津津有味。那時(shí)候,我們盼 望讀到更多的“反面教材”,從中窺見(jiàn)新的觀念和寫作手法。這些已 成笑談,今天再看當(dāng)然沒(méi)那么嚴(yán)重,一本虛構(gòu)的讀物而已,用不著如 此緊張。 這部小說(shuō)的情節(jié)不復(fù)雜,寫的是一只叫喬納森·利文斯頓的海鷗, 不安于在海里撈魚吃的傳統(tǒng)活法,要挑戰(zhàn)命運(yùn),練習(xí)飛行。為此,它 被開(kāi)除出自己的族群。它經(jīng)由純粹的技術(shù)訓(xùn)練,進(jìn)而領(lǐng)悟飛行的真諦, 直至憑著意念到達(dá)彼岸。它成功后,飛向鷗群,播撒自己的感悟,幫 助更多的海鷗超脫自己。 這故事寫得十分巧妙,文字行走在虛幻與現(xiàn)實(shí)之間。用中國(guó)畫的 概念,它是“寫意”的。它強(qiáng)調(diào)精神,強(qiáng)調(diào)對(duì)自己的再認(rèn)識(shí),鼓吹對(duì) 慣常思維與生活方式的突破。其他的好處別人已說(shuō)了許多,我想說(shuō)的 是,它令陷于日常的肉體的我們,有一種飄飄欲仙的愉悅。喬納森的 故事簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單,它要飛翔的意志讓我們無(wú)法忽略。我們也是喬納森, 需要重新認(rèn)識(shí)、設(shè)計(jì)自己,可以幻想和輕靈。這本書里是有奇跡的, 我們即便不相信奇跡,也能振一振自己的羽毛。它和常見(jiàn)的作品很不 一樣,雖有挫折,卻一點(diǎn)不悲苦,不沮喪。承朋友送我新書,我很快 將這故事又讀了一遍,以感謝的心情合上它,做兩個(gè)擴(kuò)胸運(yùn)動(dòng),去找 自己的喬納森之路。 (《海鷗喬納森》,[美]理查德·巴赫著, 郭暉譯,南海出版公司)
|
|